Spoločnosť Google, ktorá čoraz intenzívnejšie využíva metódy umelej inteligencie a strojového učenia, nasadila techniky umelej inteligencie v podobe neurónových sietí do implementácie ďalšieho produktu, prekladu jazykov Google Translate.
Google podľa dostupných informácií využíval neurónové siete v produktoch pre preklad aj doteraz, napríklad na rozpoznávanie hovorenej reči alebo offline preklad v mobilnej aplikácii.
Jeho hlavný najkvalitnejší prekladač zabezpečovaný servermi spoločnosti ale doteraz využíval na samotný preklad textu metódy štatistického prekladu fráz a nie neurónové siete.
To sa teraz mení a Google už nasadil preklad pomocou cyklických neurónových sietí pri preklade z čínštiny do angličtiny.
Preklad pomocou neurónových sietí Google má výhodu okrem iného v analýze celej vety, kým doterajší preklad delil vetu do fráz a prípadne slov a tie prekladal samostatne. Podľa Google robí nový preklad oproti doterajšiemu o 55% až 85% menej chýb.
Hodnotenie výsledkov dosahovaných jednotlivými metódami prekladu, metóda prekladu pomocou neurónových sietí zelenou, kliknite pre zväčšenie (graf: Google)
Google začal testovať nasadenie neurónových sietí na preklad samotného textu už pred niekoľkými rokmi. Pôvodne dosiahli len podobnú kvalitu ako už používaná technológia, odvtedy ale spoločnosť model a implementáciu vylepšila a podľa hodnotenia užívateľmi v súčasnosti je preklad neurónovými sieťami medzi viacerými jazykmi výrazne lepší ako doterajší preklad a blíži sa prekladu ľuďmi napríklad pri preklade z angličtiny do španielčiny alebo francúzštiny do angličtiny.
V užívateľom dostupnej službe Google Translate spoločnosť zatiaľ novú technológiu nasadila pri často používanom preklade z čínštiny do angličtiny, ktorého kvalita doterajšou technológiou bola výrazne horšia ako pri preklade medzi západnými jazykmi.
Novou technikou sa uskutočňuje v súčasnosti 18 milión prekladov za deň, ktoré bežia na procesoroch pre umelú inteligenciu TPU vyvinutých Google.
Podľa oznámenia spoločnosť ale nasadí preklad neurónovými sieťami postupne aj pre ďalšie páry jazykov a to v nasledujúcich mesiacoch.
V súčasnosti často používaná technika programovania neurónové siete je spôsobom analýzy a spracovania dát, pri ktorom sa vstup pretransformováva na výstup spracovaním sieťou uzlov komunikujúcich podobným spôsobom ako neuróny v mozgu človeka.
Na rozdiel od deterministických algoritmov u neurónových sietí programátori neprogramujú algoritmy a konkrétne kroky ako spracovať vstupy, vytvárajú len modely a siete sa následne učia generovať požadovaný výstup trénovaním na vzorkách dát.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ako k tomu pride pracujuci clovek...?
Od: lobotomik
|
Pridané:
28.9.2016 10:28
Zakazat! Prekladatelia pridu o pracu!
|
|
Re: ako k tomu pride pracujuci clovek...?
Od: hmm
|
Pridané:
28.9.2016 10:30
Skôr sa stane prekladateľom každy blbec.
|
|
Re: ako k tomu pride pracujuci clovek...?
Od: Neviem-
|
Pridané:
28.9.2016 10:55
Zlepší sa kvalita prekladaných článkov. Nepoviem kde, aby ma nezmazali ale zlepší sa VÝRAZNE.
|
|
Re: ako k tomu pride pracujuci clovek...?
Od: VGK
|
Pridané:
28.9.2016 11:10
Sme?
|
|
ownership
Od: syntaxterrorA
|
Pridané:
28.9.2016 11:12
Ci nie ste?
|
|
Re: ownership
Od: mattti
|
Pridané:
28.9.2016 11:24
nikdy nie SME
|
|
Re: ownership
Od: grrr.
|
Pridané:
28.9.2016 11:30
Byť či nebyť, to je otázka...
|
|
Re: ako k tomu pride pracujuci clovek...?
Od: NooN
|
Pridané:
28.9.2016 11:35
TU sme..
|
|
Beata, idéééš
Od: Neviem-
|
Pridané:
28.9.2016 11:49
Sme také ake sme
Sme také aké sme
popletené, pojašené,
sme také aké sme
|
|
Re: Beata, idéééš
Od: dj trenslejt
|
Pridané:
28.9.2016 21:53
We are also as we
We have what we
confused, wacky,
We have what we
|
|
Re: ako k tomu pride pracujuci clovek...?
Od: fpu 1kb
|
Pridané:
28.9.2016 11:50
tu, tu a tu
|
|
Re: ako k tomu pride pracujuci clovek...?
Od: gag olo
|
Pridané:
29.9.2016 8:20
DSL.sk
|
|
Re: ako k tomu pride pracujuci clovek...?
Od reg.: a3a3a3
|
Pridané:
29.9.2016 11:49
Mne už tri týždne nema kto preložiť piesok z pred domu do záhrady...
|
|
preklad
Od: hmm
|
Pridané:
28.9.2016 10:29
Včera som zrovna prekladal zo španielčiny do angličtiny. Výsledok pripomínal sprznený katastrofálny preklad z iného katastrofálneho prekladu z tretieho jazyka čo možno aj bol, skrátka horor, nepoužitelné. Uvidíme za pár mesiacov.
|
|
Re: preklad
Od: 48484
|
Pridané:
29.9.2016 2:44
No ked si to prekladal Ty, ako pises, tak sa ani necudujem.
|
|
Titulok príspevku musí mať dĺžku aspoň 5 znakov
Od: Egreš
|
Pridané:
28.9.2016 10:43
Sending flowers
|
|
Re: Titulok príspevku musí mať dĺžku aspoň 5 znakov
Od: reg.: Houston
|
Pridané:
28.9.2016 10:54
UI:
Kvety posielať.
Kvetu posielať.
Kvetu poslat...
Kvete poslat...
Kvete kvety poslat.
|
|
Re: Titulok príspevku musí mať dĺžku aspoň 5 znakov
Od: quix_
|
Pridané:
28.9.2016 10:59
nejake to mas debilne, v povodnom texte sa nemusi jednat o vetu
|
|
Re: Titulok príspevku musí mať dĺžku aspoň 5 znakov
Od: Neviem-
|
Pridané:
28.9.2016 11:00
Květák na smetaně?
|
|
Re: Titulok príspevku musí mať dĺžku aspoň 5 znakov
Od: Lacog
|
Pridané:
28.9.2016 11:54
momentálne to je:
odoslanie kvety
|
|
monkey bastard
Od: ...
|
Pridané:
28.9.2016 11:07
Možno blbý nápad, ale bude to zvládať aj reklamštinu?
|
|
Re: monkey bastard
Od: trololoman
|
Pridané:
28.9.2016 11:26
To neviem, ale na dankovštinu sa bude musieť veľmi dlho trénovať, a myslím že budú musieť siahnuť aj k umelému zníženiu IQ AI aby sa to podarilo.
|
|
Re: monkey bastard
Od: rambo.ru.cn
|
Pridané:
28.9.2016 11:36
Ale veď nebuď naňho taký zlý.
|
|
Re: monkey bastard
Od: Hundros
|
Pridané:
28.9.2016 15:02
Myslis na toho umeleho inteligenta?
|
|
Re: monkey bastard
Od: Revučan
|
Pridané:
28.9.2016 19:47
Ja som z Revúcej odkiaľ Danko zduchol potom čo aj s otcom vytunelovali pár firiem. Väčšina revucanov mu nevie prísť na meno. Keby sa tu ukázal bez ochranky tak ho zlynčujú.
|
|
Re: monkey bastard
Od: thaaaak
|
Pridané:
28.9.2016 22:10
prosto slovensky narodniar jak sa patri
|
|
Re: monkey bastard
Od reg.: RB_
|
Pridané:
30.9.2016 22:58
tak to si dáme stretko :D
|
|
Re: monkey bastard
Od: Boh1
|
Pridané:
29.9.2016 8:43
Chceš si preložiť 100 tabletov týždenne do čínštiny?
|
|
.....
Od reg.: K-NinetyNine
|
Pridané:
29.9.2016 12:58
V googli uz mali pokrk tych menu v cinskych restauraciach?
Celkom rozumiem, tiez neviem ci by som chcel na obed "Chicken without sexual life" ci "Fuck the duck until exploded"
http://dopice.sk/ijv
http://dopice.sk/ijw
|